«ЭГОИСТ 15» 2005

Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг

Журналист М.Евневич, интервью с ключевыми клиентами.

Центральное Морское Конструкторское Бюро «АЛМАЗ»

Опубликовано: «Эгоист 15», корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

Мы сотрудничаем с «ЭГО Транслейтинг» уже 10 лет. И за это время мы находим только подверждения их надежности и профессионализма. Для нас это очень важный показатель - мы делаем военную технику и у нас нет права на ошибку.

Подробнее
ИТАР-ТАСС: Ни одного сбоя - это серьезно

Опубликовано: Эгоист 15, Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

Большая часть наших переводов требует экстраоперативного подхода. Иногда, с момента получения информации до ее выхода должно пройти не более 2-3 часов. Перевод в такие сроки слишком сложная задача - для всех, кроме «ЭГО Транслейтинг».

Подробнее
ALCATEL: Стоит ценить свой комфорт и удобство

Опубликовано: Эгоист 15, Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

В нашем городе переводческих компаний много. И с «ЭГО Транслейтинг» мы познакомились самым банальным способом - они прислали предложение, а мы решили, почему бы нет. Мы с «ЭГО Транслейтинг» заключили соглашение, начали работать, и нам действительно понравилось.

Подробнее
Государственный Комплекс Дворец Конгрессов: «ЭГО Транслейтинг» - это бренд

Опубликовано: Эгоист 15, Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

Ни одна компания, в принципе, не может работать без квалифицированных сотрудников. Но именно руководитель придает компании облик и индивидуальный стиль. Наталья Молчанова подходит к руководству компании творчески.

Подробнее
РОСБАЛТ: Из-за срочности пострадало качество

Опубликовано: Эгоист 15, Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

Информационное агентство РОСБАЛТ и «ЭГО Транслейтинг» тесно сотрудничали в 2003 году в рамках мероприятий, посвященных 300-летию Санкт-Петербурга. Переводчики «ЭГО Транслейтинг» переводили все материалы сайта www.300online.ru, все мероприятия в рамках празднования 300-летия города. После 2003 года сотрудничество прекратилось.

Подробнее
Heineken: Трудности перевода

Опубликовано: Эгоист 15, Корпоративный журнал к 15-летию переводческой компании ЭГО-Транслейтинг, 2005
Текст: Мария Евневич

Мы международная компания, и многие бренды, производимые в России - иностранного происхождения: Heineken - голландский бренд, Lowenbrau - немецкий, Guinness - ирландский, ну, великобританский, можно сказать. Компания Heineken - это предприятия в более чем 100 странах, между которыми все время идет ротация персонала. У нас в штате есть менеджеры голландцы, немцы, поляки, французы, бельгийцы - представители разных стран. Поэтому, часто возникает необходимость делать переводы не только с английского, но и с голландского, немецкого, французского и других языков.

Подробнее